• taustpilt

Miks vajate rakenduse asemel Sparkychati tõlki?

Miks vajate rakenduse asemel Sparkychati tõlki?

Enne sellele küsimusele vastamist lubage mul kõigepealt tutvustada teile tõlkemasina tööpõhimõtet: helivõtt → kõnetuvastus → semantiline mõistmine → masintõlge → kõnesüntees.

Tõlkija tuvastab heli täpsemalt

Tõlketöövoos on tõlkijal konkreetsed eelised nii riist- kui ka tarkvaraalgoritmide osas.

Ümbritsevast keskkonnast heli täpne üleskorjamine on pool õnnestunud tõlkimisest. Välismaal reisides kasutame mõnes mürarikkas keskkonnas sageli tõlkevahendeid. Sel ajal algab tõlketööriista helivõtuvõime testimine.

Heli kogumise protsessis sõltub tõlkerakenduse helivõtt mobiiltelefoni helivõtust. Mobiiltelefon peab oma seadete tõttu summutama kaugvälja helivõttu ja võimendama lähivälja helivõttu, mis on täiesti vastupidine eeldusele, et tõlge peab mürarikkas keskkonnas kaugelt heli täpselt üles võtma. . Seetõttu ei suuda tõlkerakendus suhteliselt valju müraga keskkonnas heli kaugelt ära tunda, mistõttu on tõlke lõpptulemuse täpsust raske tagada.

Seevastu SPARKYCHAT kui professionaalne tõlkeseade pöörab erilist tähelepanu helivõtuvõime parandamisele. See kasutab intelligentset mürasummutusmikrofoni, mis suudab saavutada tundlikuma ja selgema heli vastuvõtuefekti kui mobiiltelefon. Isegi sellises stseenis nagu müügikontor, kus kõlab valju turundusmuusikat, suudab see heli täpselt koguda, muutes kasutajate jaoks mugavaks keeltevahelise suhtlemise.

Loomulikum suhtlus

Usun, et enamik inimesi puutub sellise olukorraga kokku välismaal reisides või ärireisidel: võõras riigis ei räägita keelt ja kiirustatakse rongile, aga teed ei leia. Rongile astudes muretsevad nad vale rongi peale sattumise pärast. Kiirustades avavad nad tõlkeäpi, kuid ei suuda õigel ajal salvestusnuppu vajutada, mistõttu tekivad tõlkevead. Piinlikkus, ärevus, ebakindlus, kõikvõimalikud emotsioonid segunevad omavahel.

Tõlkemasina eeliseks on see, et seda saab kasutada igal ajal, ükskõik kus. Kui kasutate mobiiltelefoni, peate tõlkefunktsiooni avamiseks tegema viis-kuus sammu ning muretsema, kas toiming käivitab protsessi käigus tarkvaras muid takistusi. Praegu võib spetsiaalse tõlkemasina SPARKYCHAT häältõlki ilmumine kasutajakogemust oluliselt parandada.

Lisaks nõuavad tõlkestsenaariumid head afiinsust. Kui hoiate oma telefoni teise inimese suu juures, tunneb teine ​​inimene end ilmselgelt ebamugavalt, kuna see rikub inimestevahelise ohutu kauguse piiri. SPARKYCHAT VOICE TRANSLATORi ülihea kogumisvõime tähendab aga seda, et te ei pea seda teise inimese suu küljes hoidma ja suhtlus on loomulikum.

Toetage võrguühenduseta tõlget

Võrgu puudumisel on SPARKYCHAT VOICE TRANSLATORil võrguühenduseta tõlkefunktsioon, kuid tõlkerakendus sõltub võrgust liiga palju ja võrguühenduseta tõlkeefekt pole hea.

Ilma võrguta on enamik tõlkerakendusi põhimõtteliselt kasutuskõlbmatud. Google'i tõlkerakendusel on võrguühenduseta tõlke funktsioon, kuid täpsus pole võrgutulemustega võrreldes ideaalne. Veelgi enam, Google'i võrguühenduseta tõlge toetab ainult tekstitõlget ja OCR-tõlget ning ei toeta võrguühenduseta häältõlget, mistõttu on võimatu inimestega otse häälega suhelda. Võrguühenduseta häältõlkekeeled, sh poola ja türgi, araabia ja nii edasi rohkem kui 10 erinevas keeles.

Sel viisil saate SPARKYCHAT VOICE TRANSLATORi kaudu välismaalastega hõlpsasti suhelda isegi halva signaaliga kohtades (nt metrood ja lennukid) või kui te ei kasuta Internetti, kuna arvate, et rahvusvaheline liiklus on kallis. probleem reisimisel.

 

Täpsem tõlge

Kuna tõlkemasin on tõlkerakendusest häälvastuvõtu osas palju parem, suudab tõlkemasin kõneleja kõne sisu täpsemalt tuvastada, seega on tõlke kvaliteet rohkem tagatud.

SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR kasutab nelja peamist tõlkemootorit: Google, Microsoft, iFlytek ja Baidu ning juurutab servereid 14 linnas üle maailma, sealhulgas Londonis, Moskvas ja Tokyos, et tagada tõlkeedastuse kiirus, stabiilsus ja täpsus.

SPARKYCHAT on keskendunud tehisintellekti tõlkeseadmetele alates 2018. aastast. Tema spetsiifiliste toodete hulka kuuluvad tõlkemasinad, skaneerimispliiatsid, tõlkekõrvaklapid, häälsisestuse tõlkerõngad ja tehisintellekti hiired. Kvaliteedi ja hinna tagamise alusel pakume ka paindlikke kohandatud teenuseid, mis aitavad rohkematel väike- ja mikropartneritel seda turgu koos uurida.

Tere tulemast meiega ühendust võtma!


Postitusaeg: juuni-06-2024